КАЗКА ПРО ЦАРЯ САЛТАНА (Олександр Пушкін) переклад Наталі Забіли
Під віконцем три сестри
пряли пізньої пори.
«Якби я була цариця,—
каже так одна дівиця,—
то сама на цілий світ
наварила б я обід».
«Якби я була цариця,—
каже так її сестриця,—
на весь світ сама одна
я б наткала полотна».
«Якби я була цариця,—
третя мовила сестриця, —
я б родила для царя
молодця-богатиря».
Тільки вимовити вспіли
двері тихо зарипіли.
І до них заходить цар,
того краю володар,
бо якраз у ту хвилину
він стояв побіля тину
і охоче слухав їх,
а молодшу — над усіх.
«Здрастуй, красная дівице,—
він говорить,— будь цариця
і роди богатиря
ти для мене, для царя!
Ви ж, голубоньки-сестриці,
вибирайтеся з світлиці,
їдьте з нами заразом
до царських моїх хором;
буде з вас одна ткачиха,
друга буде повариха».
В сіни вийшов цар-отець.
Всі поїхали в дворець.
Цар недовгий час збирався:
в той же вечір повінчався...
***
На той час війна була.
Цар надів військове вбрання
і цариці на прощання
наказав поберегтись,
злого лиха стерегтись.
Поки він в чужій країні
вів походи безупинні,
надійшов і час родин.
Сина Бог їм дав в аршин1,
і цариця над малятком —
мов орлиця над орлятком!
Шле з листом вона гінця,
щоб потішити отця.
А ткачиха й повариха,
й сваха2 баба Бабариха
загубить царицю хтять,
перейнять гінця велять;
шлють царю вони обмову3 —
отаке брехливе слово:
«Народилось дитинча —
не дівчатко, не хлопча,
не пацюк, не жабенятко,
а невидане звірятко».
Як почув же цар-отець,
що сказав йому гонець,
в гніві став він мудрувати
і гінця хотів скарати,
та, отямившися враз,
надіслав такий наказ:
«Ждать повернення мойого,
не рішаючи нічого»,
їде царський посланець,
приїжджає під кінець.
А ткачиха й повариха,
й сваха баба Бабариха
переймають посланця,
подають йому винця
і кладуть в його торбину
зовсім іншу писанину.
І привіз гонець хмільний
в той же день наказ такий:
«Цар наказує негайно
в море кинути потайно,
щоб про це не відав світ,
і царицю, і приплід».
І царицю в той же час
в бочку з сином посадили,
засмолили, покотили
і пустили в окіян —
так звелів, мов, цар Салтан.
***
Хвилі викинули бочку на берег. Цариця з сином опинилися на острові. Полюючи, син врятував від смерті білу лебедицю, яку хотів заклювати коршун — злий чарівник. Лебідь — зачарована царівна — щедро віддячила своєму спасителю,— він став княжити у славному граді, жителі якого проголосили його князем і дали йому ім'я Гвідон. Час від часу до міста навідувалися купці, через яких Гвідон запрошував царя Салтана на гостину. Але злі сестри і Бабариха всіляко намагалися цьому завадити. Та одного разу цар Салтан все ж таки вирушив у путь.
***
...«Що я — цар чи немовля? —
він із гнівом вимовля: —
Нині ж їду!» Тут він тупнув,
вийшов — і дверима гупнув.
...Під вікном Гвідон сидить,
мовчки в море він зорить4.
Море тихе, не хлюпоче,
а лише ледь-ледь тріпоче,
і далеко в синій млі
появились кораблі:
на просторах окіяна
їде флот царя Салтана.
Князь Гвідон поспішно встав,
громогласно заволав:
«Матінко моя єдина!
Молода моя княгине!
Подивіться ви туди:
їде батечко сюди».
Флот до острова підходить.
Князь Гвідон трубу наводить:
цар на палубі сидить
і в трубу на них зорить,
з ним ткачиха й повариха,
й сваха баба Бабариха,
і дивуються вони
із чужої сторони.
Враз гармати загриміли,
на дзвіницях задзвонили.
Йде Гвідон до моря сам
і царя стрічає там,
з ним ткачиху й повариху,
й сваху бабу Бабариху,
і веде їх мовчки він
до зубчастих білих стін.
Біля брами городської
бачить цар: у срібній зброї,
в панцирах, як жар зорі.
тридцять три богатирі,
та все велетні вродливі,
добрі лицарі сміливі,
йдуть дозором5 по землі
з Чорномором на чолі.
Цар вступив на двір широкий
на ялиночці високій
білка пісеньку співа
та горіхи розбива,
зернятка із них виймає
і в торбиночку складає,
і весь двір навколо них
у шкарлупках золотих.
Гості далі йдуть квапливо.
А навстріч — княгиня-диво:
місяць у косі блищить,
на чолі зоря горить,
а сама, неначе пава,
виступає величаво.
І свекруха йде при ній.
Цар поглянув — сам не свій,
кров у ньому схвилювалась.
«Що я бачу?! Як це сталось?
Це ж вона!» — аж дух зайнявсь...
Цар сльозами тут заллявсь,
обіймає він царицю,
і синка, і молодицю.
Тут до столу всі пішли
і бенкет розпочали.
А ткачиху й повариху,
й сваху бабу Бабариху
охопив такий тут жах,
що розбіглись по кутках.
А коли їх розшукали —
злочин свій вони признали.
Цар на радощах таких
відпустив додому їх.
День минув. Царя Салтана
спати вклали напівп'яна.
Я там був, мед-пиво пив,
тільки вуса обмочив.
1. Аршин — старовинна міра довжини, приблизно 70 см.
2. Сваха — тут: жінка, яка займається сватанням, влаштовує шлюби.
3. Обмова — брехня.
4. Зорить — пильно вдивляється.
5. Дозор — тут: охорона.
Категорія: поезія