ДІДОК, ЩО ГОВОРИВ ЛИШЕ ПРИМОВКАМИ (Ельза Бесков) літературна казка
Жили собі король і королева. Якось сиділи вони та й снідали.
— Тобі треба поговорити з нашим старим садівником, — сказала королева.
— З якого це доброго дива? — здивувався король.
— То вельми мудрий чоловік, — вела далі королева. — Хоч що йому кажи, на все має свою примовку.
— Та невже? — не повірив король.
— Може, поб'ємося об заклад?
— А чого ж.
— Якщо я виграю, то збудуємо для нього ліпшу оселю, — сказала королева.
— Гаразд, — згодився король.
І вони подались шукати старого садівника. На виході король і королева зустріли генерала і якогось радцю, що йшли до короля на розмову.
— Ходімте з нами, будете за свідків! — звелів король. — Ми з королевою побилися об заклад.
Старого садівника вони знайшли за роботою — він саме копав.
— Добридень, — привітався король. — А ви що, добродію, вже трудитесь?
— Хто рано встає, тому Бог дає, — відповів дідок.
— Очевидно, ви, добродію, хочете сказати, що ми встали надто пізно? — спитав король.
— Чим ближче до вечора, тим людина краща, — відповів дідок і вклонився.
— Мабуть, ви, добродію, почали вчитися свого ремесла ще замолоду? — спитав король.
— Мудрим ніхто не вродився, а навчився, — відповів дідок.
— Певно, вам, добродію, відомо, що ми ворогуємо із сусідньою державою? — спитав король.
— Де двоє ворогують, там третій користає, — відповів дідок.
— У нас із нею вже була сутичка на кордоні, — сказав король.
— Усе, що робиться, то на краще, — відповів дідок.
— Вони аж не тямляться від гніву, — сказав король.
— О, собака від злості кусає собі хвоста, — відповів дідок.
— Що ж ви мені, добродію, порадите вчинити? — спитав король.
— Легше загасити іскру, ніж велику пожежу, — відповів дідок.
— Але як же мені налагодити дружні стосунки? — спитав король.
— Добрим словом і гадюк чарують, — відповів дідок.
— А якщо не поталанить? — спитав король.
— За терпіння Бог дає спасіння, — відповів дідок.
— Але мій радця воліє розв'язати війну, — сказав король.
— Сліпий сліпого заведе до ями, — відповів дідок.
— Що ви! Хіба не знаєте, якої слави він зажив своїм розумом? — спитав король.
— Не все те золото, що блищить, — відповів дідок.
— Усе одно нам треба розширити свої володіння, — сказав король.
— Хто на багато зазіхає, той, буває, все втрачає, — відповів дідок.
— У тій державі сила-силенна рудників, а в нас лише один, — сказав король.
— Краще синиця у жмені, як журавель у небі, — відповів дідок.
— Мій генерал твердить, що запросто можна захопити половину сусідньої держави, — сказав король.
— Не кажи гоп, поки не перескочиш, — відповів дідок.
— Але він певен, що переможе будь-яке військо, — вів далі король.
— Говорить, як чоловік, а робить, як дурень, — відповів дідок.
— Що ти хочеш цим сказати? — спитав король.
— Порожня бочка торохтить, — відповів дідок. Почувши те, генерал розгнівався.
— Не буду більше такого слухати! — закричав він і подався геть.
— Краще ходити, ніж погано бігати, — мовив дідок.
— А воно й справді смішно таке слухати, — сказав радця і теж пішов геть.
— Найдужче сміється той, хто сміється останній, — мовив дідок.
— Напевно, дідуню, я послухаюся твоєї поради й відверну війну, — сказав король.
— Мудрий завжди дослухається порад, — відповів дід.
— Ну й гаразд, тоді я зараз же піду й побалакаю з іншими радцями, — сказав король.
— Куй залізо, поки гаряче, — мовив дідок.
— Що за дивина, — озвалась королева, — та ж ви, добродію, самими примовками відвернули війну.
— О, мала крапля й великий камінь продовбе, — відповів дідок.
— Із вдячності до вас, добродію, ми побудуємо вам новий красивий дім, той, якого ви хтозна-скільки чекали, — сказала королева.
— Якщо чекаєш чогось гарного, то чекання ніколи не буває довгим, — відповів дідок і всміхнувся.
Переклад Галини Кирпи.
Категорія: казка літературна